En “Luces de Perú”, su número de invierno, la revista literaria de la Universidad de Guadalajara Luvina ofrece a sus lectores un vasto panorama de la literatura peruana. Contiene textos de alrededor de 90 escritores, entre ellos Alonso Cueto, Carmen Ollé, Fernando Ampuero, Rossella di Paolo y Giovanna Pollarolo. En la sección “Arte” y en la portada aparece la obra de Grimanesa Amorós; en interiores, el arte es de Issa Watanabe.
“Luvina, en su edición 105 constituye un viaje a las raíces que las diversas voces literarias descubren en cada recoveco del lenguaje, en sus texturas. En los diversos mundos imaginarios hay un ancla que proviene de los mitos y leyendas que están en el origen de sus diversas lenguas originarias”, afirmó la su directora Silvia Eugenia Castillero, durante la presentación del número en el marco de la Feria Internacional del Libro de Guadalajara (FIL 2021).
Uno de los temas que permea es el de la migración, tema contemporáneo que muchos de los autores han vivido, y que los lleva a reflexionar sobre la migración de los lenguajes.
Cada texto abre al lector las puertas de una historia íntima y, a la vez, de la cosmovisión de una nación. Esto significa un amplio trabajo hacia el interior del lenguaje y una comprensión rigurosa de ámbitos heterogéneos, abriendo de par en par los territorios de lo imaginario.
Forman este número piezas de autores de distintas regiones con sus mitologías, paisajes, obsesiones, memoria ancestral, tabúes. Una literatura encarnada en la historia. Historias que brotan desde lo originario y cuyos protagonistas son, con frecuencia, las propias ciudades, abundó Castillero.
La escritora peruana Violeta Barrientos mostró su sorpresa por la variedad de voces contenidas en el volumen 105 de Luvina, y destacó que se han recogido diversas lenguas que se hablan en Perú.
Becky Urbina dijo que en más de 500 páginas de literatura peruana, de distintos géneros y registros, hay una voz que ha empezado a ver en distintas partes: la de Dina Ananco, que es una escritora proveniente de la comunidad awajún.
Dijo que Ananco tiene una escritura muy potente y original. Escribe en lenguas originarias, y ella misma hace traducciones.
Urbina describió que ella envió para Luvina un cuento que se titula “Toda una mujercita”, un texto, dijo, que no hubiera publicado en Perú. “Quizás dentro de algunos años. Yo preferí que saliera en un lugar distinto”, contó.
La poeta quechua ch´aska Eugenia Ninawaman, explicó que ella escribe sus textos a partir del murmullo de las voces de los abuelos y las abuelas tejedoras; de los viajeros, de los cantores, pero al mismo tiempo narra, hila los puntos con sus experiencias personales.
Los interesados en leer el número 105 de Luvina puede hacerlo en la página https://luvina.com.mx/